1
00:00:02,877 --> 00:00:03,704
- ♪ And repeat ♪

2
00:00:03,834 --> 00:00:06,750
[upbeat dance music]

3
00:00:06,881 --> 00:00:13,931
♪ ♪

4
00:00:15,063 --> 00:00:17,544
- Ganbei!

5
00:00:17,674 --> 00:00:20,460
[laughter]

6
00:00:20,547 --> 00:00:21,809
Mm.

7
00:00:21,896 --> 00:00:23,202
Oh, wait, wait, wait, wait.

8
00:00:23,289 --> 00:00:24,638
Can we get another
round of those?

9
00:00:24,768 --> 00:00:25,769
Yeah, just keep
'em coming, please.

10
00:00:25,856 --> 00:00:27,554
Oh, wait.
And I have something for you.

11
00:00:27,641 --> 00:00:28,598
Thank you.
You're doing great.

12
00:00:28,729 --> 00:00:29,730
Appreciate it.

13
00:00:29,817 --> 00:00:31,384
♪ Hey, hey, hey ♪

14
00:00:31,471 --> 00:00:33,038
[Simple Minds' "Don't You
[Forget About Me]"]

15
00:00:33,125 --> 00:00:37,564
♪ Ooh, whoa, whoa, whoa ♪

16
00:00:37,651 --> 00:00:39,087
- Yeah!
- Sing it!

17
00:00:39,174 --> 00:00:40,567
- This one goes out
to my daughters.

18
00:00:40,654 --> 00:00:44,484
I drive 'em crazy
with this all the time.

19
00:00:44,571 --> 00:00:47,574
♪ Won't you come see about me ♪

20
00:00:47,617 --> 00:00:48,966
[whistle blowing]

21
00:00:49,054 --> 00:00:51,317
♪ I'll be alone,
you know it, baby ♪

22
00:00:51,404 --> 00:00:55,799
- [speaking Cantonese]
Eddie Montrose?

23
00:00:55,886 --> 00:00:58,019
- Yeah.
Hey.

24
00:00:58,150 --> 00:01:01,631
[chuckles]
Hey.

25
00:01:01,762 --> 00:01:02,806
What's this?

26
00:01:02,937 --> 00:01:05,592
What are you doing?

27
00:01:05,635 --> 00:01:06,723
- What's this, huh?

28
00:01:06,810 --> 00:01:08,856
Drugs?
- That's not--

29
00:01:08,986 --> 00:01:11,119
I didn't--that's not mine.
I didn't put that there.

30
00:01:11,250 --> 00:01:13,469
- It came from your pocket.
- All right, OK, OK.

31
00:01:13,556 --> 00:01:16,472
How about--how about this?
We call Chief Xian, OK?

32
00:01:16,603 --> 00:01:17,560
He's a good friend--
[groans]

33
00:01:17,691 --> 00:01:18,953
Hey, you can't...

34
00:01:19,040 --> 00:01:20,128
- No more talk.
- Do this to me!

35
00:01:20,215 --> 00:01:21,956
I'm an American!
Stop!

36
00:01:22,043 --> 00:01:23,871
- You are under arrest.

37
00:01:24,001 --> 00:01:25,220
- You can't do this to me.

38
00:01:25,351 --> 00:01:26,700
Stop!
I'm an American!

39
00:01:26,787 --> 00:01:28,267
♪ ♪

40
00:01:31,052 --> 00:01:33,924
[tense music]

41
00:01:34,011 --> 00:01:38,668
♪ ♪

42
00:01:41,410 --> 00:01:42,542
[phones ringing,
overlapping chatter]

43
00:01:42,629 --> 00:01:45,109
- Hey.

44
00:01:45,197 --> 00:01:47,024
- Thanks for coming in, Bill.

45
00:01:47,112 --> 00:01:50,026
Yeah, you know Peter Cooper
from Counterintel.

46
00:01:50,115 --> 00:01:51,594
- Only by reputation.

47
00:01:51,681 --> 00:01:53,379
I don't see a shower curtain
on the floor, so...

48
00:01:53,466 --> 00:01:54,770
- Ah...
[chuckles]

49
00:01:54,858 --> 00:01:56,599
Yeah, well, relax.
You're not here to get whacked.

50
00:01:56,686 --> 00:01:59,645
We just wanted to check in
on your little side project.

51
00:01:59,689 --> 00:02:02,649
- I'd say I'm 5 miles
outside of nowhere.

52
00:02:02,692 --> 00:02:05,260
People in that office
are careful.

53
00:02:05,391 --> 00:02:07,132
- And you're sure
this is the right guy?

54
00:02:09,438 --> 00:02:11,658
- He's the guy.

55
00:02:11,745 --> 00:02:14,400
- I'm telling you, you got me
looking for a ghost.

56
00:02:14,487 --> 00:02:16,924
How do we even know
there is a mole?

57
00:02:17,011 --> 00:02:20,057
- It's time we read you in.

58
00:02:20,188 --> 00:02:22,321
- OK.

59
00:02:22,408 --> 00:02:25,062
- Uh, so it was last June,
and we rolled up

60
00:02:25,150 --> 00:02:28,065
a Russian foreign intelligence
officer in Brighton Beach.

61
00:02:28,153 --> 00:02:30,546
He traded a data dump
for a reduced sentence,

62
00:02:30,633 --> 00:02:32,809
and it was classified intel
leaked

63
00:02:32,896 --> 00:02:34,855
from the New York station.

64
00:02:34,942 --> 00:02:39,381
- Leaked.
To who?

65
00:02:39,512 --> 00:02:42,167
- That's what we're
trying to figure out.

66
00:02:42,254 --> 00:02:44,081
But the pipeline is real.

67
00:02:44,169 --> 00:02:45,560
Why can't you find the valve?

68
00:02:45,648 --> 00:02:48,956
- Because I'm spying on spies.
They're quite good at it.

69
00:02:49,043 --> 00:02:50,653
And I have to say,
I don't love the idea

70
00:02:50,740 --> 00:02:53,526
of lying to my partner.
- Really?

71
00:02:53,569 --> 00:02:55,919
Isn't this the guy
that called Colin Glass

72
00:02:56,006 --> 00:02:59,184
an arrogant blowhard?
- I did.

73
00:02:59,314 --> 00:03:02,317
- But, Bill, you need
to get them to think

74
00:03:02,448 --> 00:03:04,145
of you as one of them.

75
00:03:04,232 --> 00:03:06,756
You have to drop
the scarlet letter.

76
00:03:06,887 --> 00:03:08,845
Do whatever you have to do
to get them

77
00:03:08,932 --> 00:03:11,761
to look past
the FBI liaison title

78
00:03:11,892 --> 00:03:13,415
hanging around your neck.

79
00:03:13,502 --> 00:03:16,723
[ominous music]

80
00:03:16,766 --> 00:03:18,115
♪

81
00:03:18,203 --> 00:03:19,900
- OK, well, what about
Langley or DC, anything?

82
00:03:19,987 --> 00:03:21,728
- We haven't heard from anyone.

83
00:03:21,815 --> 00:03:24,339
It's silent.

84
00:03:24,470 --> 00:03:26,602
- Morning, sorry.

85
00:03:26,733 --> 00:03:29,823
- Bill, glad you could make it.
- What happened?

86
00:03:29,910 --> 00:03:31,520
Accidentally ingest some
egg yolk with your breakfast?

87
00:03:31,607 --> 00:03:33,696
- Car troubles.
I had to take the train.

88
00:03:33,783 --> 00:03:35,307
Of course,
it was running local.

89
00:03:35,394 --> 00:03:37,786
Couldn't be helped.
- We have a problem.

90
00:03:37,874 --> 00:03:39,920
We flagged an item on the
State Department's daily memo.

91
00:03:40,007 --> 00:03:42,618
- We got a U.S. citizen
detained in Hong Kong.

92
00:03:42,661 --> 00:03:45,752
- Eddie Montrose,
CFO of Hong Kong Financial,

93
00:03:45,839 --> 00:03:47,971
arrested and charged
with cocaine possession.

94
00:03:48,015 --> 00:03:49,582
- How does a finance bro
getting arrested

95
00:03:49,625 --> 00:03:50,757
land in our lap?

96
00:03:50,800 --> 00:03:53,542
- Because he isn't really
a finance bro, Bill.

97
00:03:53,629 --> 00:03:56,458
He's an intelligence officer.
- He's a deeply embedded NOC.

98
00:03:56,589 --> 00:03:58,417
He spent the last
three years working on

99
00:03:58,504 --> 00:04:01,115
a highly sensitive op
against theft of American IP.

100
00:04:01,202 --> 00:04:03,465
- An operational CIA officer
had coke on him?

101
00:04:03,552 --> 00:04:04,814
- Oh, so they say.

102
00:04:04,945 --> 00:04:07,164
But the plant is standard
practice for the Chinese,

103
00:04:07,252 --> 00:04:08,601
especially if they suspect him
of working for us.

104
00:04:08,688 --> 00:04:10,429
- MSS has made him, then?

105
00:04:10,516 --> 00:04:12,039
- No, we would have
heard from someone--

106
00:04:12,169 --> 00:04:13,475
Langley, DC, Beijing.

107
00:04:13,562 --> 00:04:15,738
- Well, either way,
he knows the identities

108
00:04:15,825 --> 00:04:17,087
of assets all across China.

109
00:04:17,218 --> 00:04:18,567
So if they do confirm
his identity,

110
00:04:18,654 --> 00:04:19,873
and he starts talking--

111
00:04:19,959 --> 00:04:21,440
- He would compromise
the entire network.

112
00:04:21,483 --> 00:04:22,397
They'd all face
the death penalty.

113
00:04:22,484 --> 00:04:24,530
We have to bring him home now.

114
00:04:24,617 --> 00:04:26,662
- So what are we gonna do?

115
00:04:26,749 --> 00:04:28,795
- [sighs]

116
00:04:29,839 --> 00:04:33,060
- I do have a source from
back in my Hong Kong days.

117
00:04:33,190 --> 00:04:34,627
It's a high-ranking magistrate.

118
00:04:34,757 --> 00:04:36,977
For the right price,
he'd sign some papers,

119
00:04:37,063 --> 00:04:39,371
get the charges dropped.
- Oh, right, bribe a judge.

120
00:04:39,458 --> 00:04:40,154
That was gonna be
my suggestion.

121
00:04:40,241 --> 00:04:42,243
- Bill, shut up.

122
00:04:42,330 --> 00:04:43,505
Who are we gonna use
on the ground there

123
00:04:43,592 --> 00:04:45,246
to deliver the cash?
- He is risk averse.

124
00:04:45,377 --> 00:04:46,987
He's been out of the game
for a while,

125
00:04:47,074 --> 00:04:49,555
but we go way back.
He'll deal with me.

126
00:04:50,947 --> 00:04:53,385
- Uh...

127
00:04:53,472 --> 00:04:55,256
- So you're gonna go
to Hong Kong?

128
00:04:55,343 --> 00:04:56,910
- Nikki, that is way too risky.

129
00:04:57,039 --> 00:04:58,955
There's got to be someone new
on the ground,

130
00:04:59,042 --> 00:05:00,957
a handler who can--
- There isn't.

131
00:05:01,044 --> 00:05:05,440
He is double-cloaked
and triple-daggered.

132
00:05:05,527 --> 00:05:09,052
I don't really appreciate
being second-guessed.

133
00:05:09,139 --> 00:05:10,924
I want to be wheels-up ASAP.

134
00:05:11,011 --> 00:05:14,057
[soft dramatic music]

135
00:05:14,188 --> 00:05:20,368
♪ ♪

136
00:05:20,455 --> 00:05:23,502
[sighs]

137
00:05:23,589 --> 00:05:26,156
- All right, come on then.
Let's have it.

138
00:05:26,243 --> 00:05:27,593
- What?

139
00:05:27,680 --> 00:05:29,899
- The real reason
that you're doing this.

140
00:05:30,030 --> 00:05:31,684
Because there are plenty
of other solutions

141
00:05:31,814 --> 00:05:34,121
that don't involve you
physically traveling to China.

142
00:05:37,429 --> 00:05:39,474
- Eddie and I were stationed
together in Hong Kong

143
00:05:39,561 --> 00:05:41,650
right out of the Farm.
He had my back back then.

144
00:05:41,737 --> 00:05:43,783
I'm gonna have his.
- [scoffs]

145
00:05:43,870 --> 00:05:45,045
- It'll be fine.

146
00:05:47,656 --> 00:05:51,181
You can run point
for a few days. Hmm?

147
00:05:51,312 --> 00:05:53,793
- OK, you won't back out,
I get it, I really do.

148
00:05:53,880 --> 00:05:56,926
But this?
This isn't it, Nikki.

149
00:05:57,013 --> 00:05:59,102
This plan is parbaked at best.

150
00:05:59,146 --> 00:06:01,061
We should at least run it
through the Hong Kong station.

151
00:06:01,148 --> 00:06:02,628
- No, no, we don't have time.

152
00:06:02,715 --> 00:06:05,282
If they question Eddie,
people die.

153
00:06:05,370 --> 00:06:07,197
- And what if they catch you?

154
00:06:07,284 --> 00:06:08,982
Deputy Chief is a white whale.

155
00:06:09,069 --> 00:06:09,983
Things are
very different for you.

156
00:06:10,070 --> 00:06:11,724
- Call Jimmy Zhao.

157
00:06:11,854 --> 00:06:13,943
I need a bag man
when I get there.

158
00:06:16,729 --> 00:06:19,166
- You sure about this?
- There's nothing to it.

159
00:06:19,296 --> 00:06:21,647
I'll give the bag to Jimmy.
He calls Hong Kong.

160
00:06:21,734 --> 00:06:23,779
A man on the other end
withdraws cash

161
00:06:23,910 --> 00:06:25,868
from his own account,
drops it off to Nikki.

162
00:06:25,955 --> 00:06:28,915
- Sounds bulletproof.
- But?

163
00:06:29,002 --> 00:06:31,352
- Bureau's got a guy
at DOJ in assets forfeiture.

164
00:06:31,396 --> 00:06:32,701
Vouchers the cash,
issues a receipt.

165
00:06:32,788 --> 00:06:33,962
Works pretty well too.
- Yeah.

166
00:06:34,094 --> 00:06:35,704
Well, you guys
like to leave a paper trail

167
00:06:35,791 --> 00:06:36,966
visible from outer space,
whereas we deal

168
00:06:37,053 --> 00:06:39,708
in people, Bill, and trust.
[tapping]

169
00:06:39,795 --> 00:06:41,231
Jimmy.
- Hey, Colin.

170
00:06:41,362 --> 00:06:44,234
Hey, come, come.
And you brought a friend.

171
00:06:44,365 --> 00:06:46,193
- Oh, he prefers
the term "chaperone."

172
00:06:46,280 --> 00:06:47,629
- He doesn't actually.

173
00:06:53,548 --> 00:06:55,420
- Same as always?
- Not quite, mate.

174
00:06:55,550 --> 00:06:57,073
You got less than 15 hours
till she lands.

175
00:06:57,160 --> 00:07:00,555
- OK.
OK.

176
00:07:00,686 --> 00:07:02,165
Oh, and remember,

177
00:07:02,209 --> 00:07:04,124
it's always raining
in Hong Kong.

178
00:07:04,211 --> 00:07:06,953
[speaking Cantonese]

179
00:07:09,608 --> 00:07:12,959
[soft dramatic music]

180
00:07:13,089 --> 00:07:20,140
♪ ♪

181
00:07:31,020 --> 00:07:32,761
- Miss?
- Hmm?

182
00:07:32,805 --> 00:07:36,635
- You forgot your umbrella.
- Oh.

183
00:07:36,765 --> 00:07:37,636
Thank you.
- Yes.

184
00:07:37,766 --> 00:07:39,464
- Wouldn't want to lose that.

185
00:07:39,551 --> 00:07:41,291
- Always raining in Hong Kong.

186
00:07:43,119 --> 00:07:44,817
- Thank you.

187
00:07:48,124 --> 00:07:50,387
♪ ♪

188
00:07:50,475 --> 00:07:53,652
[indistinct chatter]

189
00:07:53,782 --> 00:08:00,528
♪ ♪

190
00:08:03,618 --> 00:08:05,751
You sure you weren't followed?
- Of course.

191
00:08:05,838 --> 00:08:08,318
I had a good teacher.

192
00:08:08,405 --> 00:08:11,365
This must be important if your
people sent you to backchannel.

193
00:08:11,452 --> 00:08:12,758
- Yeah, well,
this isn't something

194
00:08:12,845 --> 00:08:16,109
that the U.S. government
can be seen handling.

195
00:08:16,239 --> 00:08:19,678
An American citizen,
Eddie Montrose,

196
00:08:19,721 --> 00:08:21,984
he's being held in detention.
- I'm aware.

197
00:08:22,071 --> 00:08:24,857
- We need to get him out
quietly.

198
00:08:24,900 --> 00:08:26,467
[bag rustling]

199
00:08:31,037 --> 00:08:32,821
- Documents will be ready
in an hour.

200
00:08:32,952 --> 00:08:35,520
♪ ♪

201
00:08:35,607 --> 00:08:38,347
[indistinct PA announcement]

202
00:08:41,134 --> 00:08:43,222
- It feels like
we're not even moving.

203
00:08:43,352 --> 00:08:45,704
- We're moving.

204
00:08:45,791 --> 00:08:48,315
- You know, the whole time
I was detained,

205
00:08:48,358 --> 00:08:49,925
I couldn't stop thinking,

206
00:08:50,056 --> 00:08:52,145
I'm never gonna see
my family again.

207
00:08:52,275 --> 00:08:53,276
- You're gonna be
at your daughter's

208
00:08:53,407 --> 00:08:55,017
dance recital in no time, OK?

209
00:08:57,019 --> 00:08:58,934
[phone ringing, buzzing]
- [sighs]

210
00:08:59,021 --> 00:09:01,328
[tapping]

211
00:09:01,415 --> 00:09:04,157
[phone ringing, buzzing]

212
00:09:09,858 --> 00:09:11,599
Jimmy, it's the middle
of the night.

213
00:09:11,730 --> 00:09:13,601
- Colin, hey, my bag man
in Hong Kong

214
00:09:13,688 --> 00:09:14,950
just got picked up
by the police.

215
00:09:15,037 --> 00:09:16,648
- [sighs]

216
00:09:16,691 --> 00:09:20,260
Uh, OK, do you trust him
to stay quiet?

217
00:09:20,347 --> 00:09:21,870
- He'll cut any deal he can.

218
00:09:21,957 --> 00:09:25,004
I'm--I'm sorry, Colin.
I'm gonna ditch this phone.

219
00:09:25,091 --> 00:09:26,266
I'll see you when I see you.

220
00:09:26,353 --> 00:09:27,702
[phone snaps, thuds]

221
00:09:27,833 --> 00:09:30,966
[tense music]

222
00:09:31,097 --> 00:09:35,841
- Ah, ah, damn it, damn it,
damn it, damn it, damn it.

223
00:09:35,928 --> 00:09:38,408
[phone ringing]

224
00:09:41,281 --> 00:09:44,066
- Colin, what's up?
- Listen to me carefully.

225
00:09:44,197 --> 00:09:46,329
Your flight is overbooked.
There is someone in your seat.

226
00:09:46,416 --> 00:09:48,418
You need to book a new flight.
Do you understand?

227
00:09:48,505 --> 00:09:49,942
[indistinct chatter]

228
00:09:50,029 --> 00:09:57,253
♪ ♪

229
00:09:57,906 --> 00:10:00,648
Eddie, look at me,
you need to disappear

230
00:10:00,735 --> 00:10:02,302
as fast as you can.

231
00:10:02,389 --> 00:10:03,869
- No, no, no.
I'm not bailing on you.

232
00:10:03,956 --> 00:10:06,611
- Eddie, Alice
and the girls need you, OK?

233
00:10:06,698 --> 00:10:09,178
Gate 12C.
See you back at home.

234
00:10:09,265 --> 00:10:16,359
♪ ♪

235
00:10:20,494 --> 00:10:21,713
- Stop!

236
00:10:21,800 --> 00:10:23,845
- Sorry,
just made a wrong turn.

237
00:10:25,325 --> 00:10:27,762
- Stop right there.

238
00:10:30,417 --> 00:10:31,723
You must come with us, ma'am.

239
00:10:31,810 --> 00:10:35,030
We have some questions for you.
- OK.

240
00:10:35,161 --> 00:10:37,032
♪ ♪

241
00:10:44,213 --> 00:10:45,519
- Hello.

242
00:10:45,650 --> 00:10:47,956
My name is Huang.

243
00:10:48,087 --> 00:10:49,131
- What am I doing here?

244
00:10:49,175 --> 00:10:51,873
I'm gonna miss my flight.
- Oh, I see.

245
00:10:51,960 --> 00:10:53,875
Then allow me to apologize.

246
00:10:53,962 --> 00:10:56,704
I'm sure there is a mix-up
in our paperwork.

247
00:10:56,791 --> 00:10:59,141
- OK, so I can go then.

248
00:10:59,228 --> 00:11:00,839
- A few questions first.

249
00:11:00,926 --> 00:11:02,188
What is your name?

250
00:11:02,318 --> 00:11:04,625
- Nicole Bernard.

251
00:11:04,712 --> 00:11:06,801
- And where are you from?

252
00:11:06,888 --> 00:11:09,021
- Allentown, in Pennsylvania.

253
00:11:09,064 --> 00:11:11,588
But I came here from
New York by way of JFK.

254
00:11:11,632 --> 00:11:14,635
- And while in Hong Kong, you?

255
00:11:14,722 --> 00:11:16,898
- Went to the Tai Kwun
Art Centre,

256
00:11:16,985 --> 00:11:19,205
took the tram to Peak Tower.

257
00:11:19,248 --> 00:11:21,076
- Very well.

258
00:11:21,163 --> 00:11:24,340
Well, if you'll excuse me,
I'll get this sorted out.

259
00:11:24,427 --> 00:11:26,603
In the meantime,
I'll have some tea

260
00:11:26,734 --> 00:11:27,866
and sweets brought in for you.

261
00:11:27,953 --> 00:11:29,258
- No, no,
that won't be necessary.

262
00:11:29,389 --> 00:11:32,784
I would really just rather
catch the next flight.

263
00:11:32,871 --> 00:11:34,437
- This might take some time...

264
00:11:38,006 --> 00:11:40,487
A long while, even.

265
00:11:40,574 --> 00:11:42,576
[tense music]

266
00:11:42,663 --> 00:11:46,928
Trust me,
Ms. Nikki Reynard of the CIA,

267
00:11:47,015 --> 00:11:49,061
you'll want a drink.

268
00:11:49,191 --> 00:11:55,850
♪ ♪

269
00:11:59,332 --> 00:12:00,942
- Understood.

270
00:12:05,077 --> 00:12:09,037
That was the deputy director
who's in Johannesburg

271
00:12:09,081 --> 00:12:10,952
on the first flight back,

272
00:12:11,039 --> 00:12:14,260
but he did reiterate that
Nikki will be transferred

273
00:12:14,303 --> 00:12:18,394
to a mainland prison--
not if, but when.

274
00:12:18,525 --> 00:12:21,223
Usually after 12 hours.

275
00:12:21,310 --> 00:12:23,356
- He confirmed she's been made?
- Not in those words.

276
00:12:23,443 --> 00:12:25,097
MSS is slow-playing this,

277
00:12:25,184 --> 00:12:27,012
keeping it off
official channels,

278
00:12:27,099 --> 00:12:30,015
but Hong Kong police picked up
Jimmy's bag man so, uh--

279
00:12:30,102 --> 00:12:31,930
- They've been watching
the whole time.

280
00:12:34,062 --> 00:12:36,238
- When she's transferred,
what then?

281
00:12:36,282 --> 00:12:37,674
- [scoffs]

282
00:12:37,762 --> 00:12:40,895
You really want me
to spell it out for you?

283
00:12:43,942 --> 00:12:45,639
I told her.

284
00:12:45,726 --> 00:12:49,251
OK, uh, Gina,
what else do we know?

285
00:12:49,338 --> 00:12:51,427
- Yeah, um, OK.

286
00:12:51,514 --> 00:12:52,994
According to manifest,
Eddie made it

287
00:12:53,081 --> 00:12:55,170
through customs onto his flight

288
00:12:55,257 --> 00:12:56,998
before the guards
could stop him.

289
00:12:57,129 --> 00:12:59,087
He's mid-air, but Nikki
was removed from the airport,

290
00:12:59,218 --> 00:13:01,133
possible security threat.

291
00:13:01,176 --> 00:13:02,743
And as far as her phone goes,
it's been wiped.

292
00:13:02,830 --> 00:13:05,006
I mean,
last signal transmission

293
00:13:05,093 --> 00:13:06,312
was from a flight
bound for Brussels.

294
00:13:06,399 --> 00:13:07,835
She ditched it.

295
00:13:07,922 --> 00:13:09,576
- I need to call
Larry Kriegman.

296
00:13:11,056 --> 00:13:13,188
- Good idea.
Who's Larry Kriegman?

297
00:13:13,275 --> 00:13:16,452
- State Department liaison.
He is different.

298
00:13:16,539 --> 00:13:19,281
- He's a Muppet with a Rolodex,
but I need him right now.

299
00:13:19,368 --> 00:13:21,457
Larry gets us into the Chinese
consul general's office.

300
00:13:21,544 --> 00:13:23,851
Get me everything you can
on Consul General Chen.

301
00:13:23,895 --> 00:13:27,246
- Yes.
- OK, look, breathe, Colin.

302
00:13:27,333 --> 00:13:28,682
We have to play out
the ritual here.

303
00:13:28,813 --> 00:13:30,379
Give 'em a chance
to save face,

304
00:13:30,510 --> 00:13:31,467
you know, just kiss the ring.

305
00:13:31,554 --> 00:13:32,642
- I don't want
to kiss the ring.

306
00:13:32,729 --> 00:13:33,600
I want to break the finger.

307
00:13:33,687 --> 00:13:35,950
- OK, look, I served overseas.

308
00:13:36,037 --> 00:13:38,823
I know what it's like to worry
about your commanding officer,

309
00:13:38,910 --> 00:13:41,913
but your cover here is state,
not agency.

310
00:13:42,000 --> 00:13:45,612
You're a diplomat today,
so be diplomatic.

311
00:13:45,742 --> 00:13:47,092
- I put the monkey suit on,
didn't I?

312
00:13:47,135 --> 00:13:48,528
- Yeah, you look
very happy about it.

313
00:13:48,615 --> 00:13:50,269
- Look, this isn't
a social visit, Larry.

314
00:13:50,356 --> 00:13:51,836
Things could get ugly,
and when they do,

315
00:13:51,966 --> 00:13:53,185
I need to know
you've got my back.

316
00:13:53,272 --> 00:13:56,318
- Listen, Consul General
Chen is smart,

317
00:13:56,405 --> 00:13:57,754
and he very much
enjoys being told

318
00:13:57,885 --> 00:13:59,844
just how clever he really is.

319
00:13:59,974 --> 00:14:03,499
- Well, if he's smart,
he'll return our people.

320
00:14:03,586 --> 00:14:04,849
- Yeah, right.

321
00:14:07,068 --> 00:14:09,810
We understand mistakes happen,
administrative errors

322
00:14:09,941 --> 00:14:13,379
and whatnot, but we are
not here to assign blame.

323
00:14:15,033 --> 00:14:18,079
- [speaking Mandarin]

324
00:14:19,472 --> 00:14:22,431
- [speaking Mandarin]

325
00:14:22,518 --> 00:14:25,782
- The Consul General
appreciates your understanding.

326
00:14:25,913 --> 00:14:27,872
- It's best for everyone
involved if we

327
00:14:27,959 --> 00:14:29,438
resolve this as fast
as possible,

328
00:14:29,525 --> 00:14:31,788
get her on a plane.

329
00:14:31,919 --> 00:14:34,922
- [speaking Mandarin]

330
00:14:47,108 --> 00:14:49,676
- The Consul General says
the judicial process

331
00:14:49,763 --> 00:14:50,807
in Hong Kong is independent.

332
00:14:50,938 --> 00:14:52,200
- [exhales sharply]

333
00:14:52,331 --> 00:14:54,333
- He cannot simply
demand her release.

334
00:14:54,420 --> 00:14:55,987
- Of course not.

335
00:14:56,074 --> 00:14:58,641
But you are an influential man.

336
00:14:58,728 --> 00:15:00,600
- [speaking Mandarin]

337
00:15:00,687 --> 00:15:02,210
- He says
he must follow the law.

338
00:15:02,341 --> 00:15:03,908
- All right, let's just
cut the crap, shall we?

339
00:15:08,042 --> 00:15:09,652
This isn't about
following the law.

340
00:15:09,783 --> 00:15:10,958
This is about leverage.

341
00:15:12,960 --> 00:15:14,222
- I believe
what my colleague is--

342
00:15:14,353 --> 00:15:16,790
- You have a U.S. citizen
in your custody.

343
00:15:16,877 --> 00:15:18,705
That is not something
we're willing to tolerate.

344
00:15:18,835 --> 00:15:21,490
- [speaking Mandarin]
- He knows what I said.

345
00:15:23,840 --> 00:15:25,494
You did your postgrad
at Cambridge.

346
00:15:25,625 --> 00:15:27,192
You understand English
perfectly, don't you?

347
00:15:30,847 --> 00:15:34,112
- It's all right, Kai.

348
00:15:34,242 --> 00:15:37,376
You claim this woman
is a private citizen,

349
00:15:37,463 --> 00:15:40,074
yet we know she's CIA.

350
00:15:40,205 --> 00:15:42,816
We know what she was doing.

351
00:15:42,947 --> 00:15:46,428
There are consequences
for that.

352
00:15:46,472 --> 00:15:50,258
- If anything happens to her,
if she so much as

353
00:15:50,389 --> 00:15:53,958
catches a cold, then we will
dismantle your consulate

354
00:15:54,088 --> 00:15:56,612
and watch it crumble
to the ground.

355
00:15:56,699 --> 00:15:58,092
Do you understand me?

356
00:15:58,223 --> 00:16:02,314
- On the contrary, we are done.

357
00:16:02,444 --> 00:16:09,103
♪ ♪

358
00:16:15,327 --> 00:16:16,067
[door slams]

359
00:16:17,764 --> 00:16:19,070
[metal thuds]

360
00:16:20,636 --> 00:16:22,638
- They know?

361
00:16:22,682 --> 00:16:25,293
- They know.

362
00:16:25,424 --> 00:16:26,991
They knew about Eddie too.

363
00:16:27,078 --> 00:16:30,820
[sighs]
They have leverage.

364
00:16:30,907 --> 00:16:33,780
We need some leverage.
- What do you mean?

365
00:16:33,910 --> 00:16:35,260
Trade them back
one of their spies?

366
00:16:35,303 --> 00:16:37,784
- [chuckles]
Yeah, we got no one in custody.

367
00:16:37,871 --> 00:16:40,091
We exchanged them all
with Beijing nine months ago.

368
00:16:44,356 --> 00:16:46,706
- I might be able to get us
someone worth trading.

369
00:16:46,749 --> 00:16:48,882
- Right, you have
a Chinese intelligence officer

370
00:16:48,969 --> 00:16:50,144
on ice somewhere, do you?

371
00:16:50,275 --> 00:16:52,320
- Over at 26 Fed,
I heard the Counterintel desk

372
00:16:52,451 --> 00:16:54,801
looking into Chinese espionage,

373
00:16:54,931 --> 00:16:57,630
a spy leaking trade secrets
worth billions.

374
00:16:57,717 --> 00:16:59,893
[dramatic music]

375
00:16:59,980 --> 00:17:05,377
- Well, you think
they'd hand it over to us?

376
00:17:05,507 --> 00:17:09,337
- Honestly, I have no idea.
- Bill.

377
00:17:09,381 --> 00:17:11,252
Bill, I've lost enough people
in this job,

378
00:17:11,339 --> 00:17:12,993
people that
I really care about.

379
00:17:13,080 --> 00:17:16,430
OK?
I can't lose Nikki.

380
00:17:16,517 --> 00:17:20,348
We're running out of time,
so just, please.

381
00:17:20,435 --> 00:17:21,741
- Yeah, I'll see what I can do.

382
00:17:21,871 --> 00:17:26,353
♪ ♪

383
00:17:26,440 --> 00:17:28,965
We're watching a reinsurance
firm in Williamsburg.

384
00:17:29,009 --> 00:17:30,750
Hundreds of Chinese employees
on work visas,

385
00:17:30,837 --> 00:17:33,535
and one of them may be
passing weather prediction

386
00:17:33,622 --> 00:17:36,582
models back to Beijing.
- Weather prediction, huh?

387
00:17:36,712 --> 00:17:38,323
- [chuckles]
Yeah, it's a thing.

388
00:17:38,366 --> 00:17:39,628
It's worth billions.

389
00:17:39,715 --> 00:17:41,065
- Yeah, prediction models,
who knew?

390
00:17:41,152 --> 00:17:43,197
- So...

391
00:17:45,330 --> 00:17:48,420
- I need you to
reassign it to us.

392
00:17:48,550 --> 00:17:51,814
- "Us," huh?
Uh, well, no.

393
00:17:51,901 --> 00:17:55,166
It's only six months into
a two-year investigation.

394
00:17:55,296 --> 00:17:57,124
We're nowhere near
an indictment.

395
00:17:57,168 --> 00:17:58,865
- I don't need it
to hold up in court.

396
00:17:58,995 --> 00:18:01,259
I need a high-value
Chinese asset,

397
00:18:01,389 --> 00:18:03,739
a bargaining chip.
- You're in a bind, I get it.

398
00:18:03,826 --> 00:18:06,177
And I'm sorry,
but I can't be throwing

399
00:18:06,307 --> 00:18:08,309
you a bone at the expense
of another unit.

400
00:18:08,396 --> 00:18:10,137
- Even to prevent
someone getting killed?

401
00:18:12,531 --> 00:18:14,315
You told me to stop acting
like a liaison,

402
00:18:14,402 --> 00:18:16,883
get close to these people.
That's what I'm doing.

403
00:18:16,926 --> 00:18:19,320
Trust me, I would not be asking
unless there was good reason.

404
00:18:19,407 --> 00:18:21,235
♪ ♪

405
00:18:21,322 --> 00:18:24,586
- Oh, you're gonna piss off
a whole lot of agents.

406
00:18:24,630 --> 00:18:27,067
You ready for that?

407
00:18:27,154 --> 00:18:29,025
- I wasn't ready
for any of this.

408
00:18:29,156 --> 00:18:34,379
♪ ♪

409
00:18:34,466 --> 00:18:36,816
- A Chinese spy is
stealing the weather?

410
00:18:36,903 --> 00:18:38,818
- According to FBI
counterintelligence.

411
00:18:38,905 --> 00:18:41,647
- Guys, these models
are a crystal ball

412
00:18:41,734 --> 00:18:43,257
into the global economy.

413
00:18:43,344 --> 00:18:45,216
- Well, no wonder MSS is
trying to get a hold of them.

414
00:18:45,303 --> 00:18:47,218
- Let's just say that
the '08 crash

415
00:18:47,305 --> 00:18:48,915
will look like a rounding error
next to China

416
00:18:49,045 --> 00:18:50,569
controlling our stock
and bond markets because

417
00:18:50,656 --> 00:18:52,353
they know what's gonna
have value before we do.

418
00:18:52,440 --> 00:18:53,920
- Counterintel has
only been working

419
00:18:54,050 --> 00:18:56,618
this company for a few months.
They don't have an ID yet.

420
00:18:56,705 --> 00:18:58,794
- Yeah, but we've drained
enough water from the pool

421
00:18:58,881 --> 00:19:02,102
to know that our Chinese agent
works in

422
00:19:02,189 --> 00:19:04,583
the actuarial division
on the 12th floor.

423
00:19:04,670 --> 00:19:06,062
- Well done.

424
00:19:06,150 --> 00:19:07,368
- Since time
is of the essence,

425
00:19:07,499 --> 00:19:09,240
we need to infiltrate
the company undercover,

426
00:19:09,370 --> 00:19:11,198
root out the spy,
and trade them for Nikki.

427
00:19:11,285 --> 00:19:13,069
- Exactly.
That's a two-man job.

428
00:19:13,157 --> 00:19:14,288
I can go with you.

429
00:19:14,375 --> 00:19:17,073
- Uh, Gina, listen,
I really appreciate that.

430
00:19:17,161 --> 00:19:18,988
But with Nikki gone,
I need you here more than ever.

431
00:19:19,075 --> 00:19:21,426
OK?
- Yeah.

432
00:19:21,513 --> 00:19:23,254
Yeah, I'll--
I'll call the CEO

433
00:19:23,341 --> 00:19:24,298
and have him backstop
our story.

434
00:19:24,385 --> 00:19:26,039
- Great.
Yes, thank you.

435
00:19:26,126 --> 00:19:27,519
Bill, come on, we're up.

436
00:19:27,649 --> 00:19:28,824
Surely you have
experience in this.

437
00:19:28,868 --> 00:19:30,478
- Of course.

438
00:19:30,565 --> 00:19:32,828
Mostly deep cover,
six months, sometimes a year.

439
00:19:32,915 --> 00:19:34,090
- Well, if you're
used to six months,

440
00:19:34,221 --> 00:19:36,005
60 minutes will
be dinner theater.

441
00:19:38,878 --> 00:19:40,967
- You're the consultants
I was told about?

442
00:19:41,097 --> 00:19:43,099
- Productivity auditors,
to be precise.

443
00:19:43,230 --> 00:19:45,624
Mr. Neelam,
as group manager,

444
00:19:45,711 --> 00:19:47,626
we understand that when
we've been called in,

445
00:19:47,756 --> 00:19:50,063
your mind immediately
goes to layoffs, but, um--

446
00:19:50,150 --> 00:19:51,630
- Yeah, we're only here
to determine

447
00:19:51,717 --> 00:19:53,109
if everyone's
properly maximizing

448
00:19:53,197 --> 00:19:54,372
their time and efficiency.

449
00:19:54,459 --> 00:19:56,765
- Our goal is to
synergize in the most

450
00:19:56,852 --> 00:19:58,202
cost-effective way possible.

451
00:19:58,289 --> 00:20:00,465
♪ ♪

452
00:20:00,552 --> 00:20:01,944
Hey.
- Hi.

453
00:20:01,988 --> 00:20:04,338
- Take a seat, please.

454
00:20:04,425 --> 00:20:09,082
OK, so just, you know, tell us
a little about yourself.

455
00:20:09,169 --> 00:20:10,866
- OK.
My name is Simu.

456
00:20:10,997 --> 00:20:12,216
I've been here a year.

457
00:20:12,303 --> 00:20:14,348
I'm the first one in,
last one out.

458
00:20:14,479 --> 00:20:16,872
I don't take any PTO
or sick days.

459
00:20:16,959 --> 00:20:19,353
No girlfriends,
no distractions.

460
00:20:19,484 --> 00:20:20,659
- [exhales]
- Impressive.

461
00:20:20,789 --> 00:20:22,356
- Very, yeah.

462
00:20:22,400 --> 00:20:24,315
- Well, I work
in client services,

463
00:20:24,358 --> 00:20:25,577
so they pay me a premium.

464
00:20:25,664 --> 00:20:27,448
And then when
a high-risk event happens--

465
00:20:27,535 --> 00:20:29,668
- Like a weather event?
- Sure, yeah.

466
00:20:29,755 --> 00:20:32,018
Um, then I pay out
part of the claim

467
00:20:32,105 --> 00:20:33,802
just to--just to protect them.

468
00:20:33,933 --> 00:20:36,805
- So in this capacity,
you'd have access

469
00:20:36,936 --> 00:20:39,112
to proprietary information
like, what,

470
00:20:39,199 --> 00:20:41,462
weather prediction models?
- That's right.

471
00:20:41,549 --> 00:20:44,378
I'm in finance, so
I'm pretty well acquainted,

472
00:20:44,465 --> 00:20:46,946
but the models practically
run themselves.

473
00:20:47,033 --> 00:20:50,471
I'm just a cog in the machine.
- [chuckles]

474
00:20:50,558 --> 00:20:54,475
So is that how
you see yourself, Lin?

475
00:20:54,562 --> 00:20:56,129
- We all play our part, right?

476
00:20:56,216 --> 00:20:58,653
How do you--
how do you see yourselves?

477
00:20:58,740 --> 00:21:00,264
- Excuse me?

478
00:21:00,351 --> 00:21:02,353
- Well,
I imagine it must be hard

479
00:21:02,440 --> 00:21:05,399
being a productivity whatever.

480
00:21:05,530 --> 00:21:08,533
- Auditor.

481
00:21:08,620 --> 00:21:11,797
- Um, the algorithms
are just a part of what I do.

482
00:21:11,927 --> 00:21:15,931
I'm--I'm more interested
in the theory behind them.

483
00:21:16,018 --> 00:21:19,021
- Which is?

484
00:21:19,152 --> 00:21:21,372
- Leave nothing to chance.

485
00:21:21,502 --> 00:21:23,199
- OK.

486
00:21:23,287 --> 00:21:25,071
Well, I think that's
everything we need for now.

487
00:21:25,158 --> 00:21:27,421
So thank you for your time.

488
00:21:27,465 --> 00:21:30,642
If you could send
the next person in.

489
00:21:30,685 --> 00:21:32,644
- That's everyone on the floor.
What are you thinking?

490
00:21:32,731 --> 00:21:34,428
- Well, this is
my first choice--

491
00:21:34,515 --> 00:21:36,604
Lin Wu.
- Yeah, no argument there.

492
00:21:36,735 --> 00:21:39,259
- She's the only one
who asked us any questions.

493
00:21:39,390 --> 00:21:41,392
Saw right through you.
- Right through me.

494
00:21:41,479 --> 00:21:42,958
Your accent slipped,
if anything.

495
00:21:43,045 --> 00:21:45,004
- Just go and get her back in.

496
00:21:46,005 --> 00:21:48,355
Gina, I need you
to get me a full intel

497
00:21:48,442 --> 00:21:50,401
work-up fast as you can.

498
00:21:50,488 --> 00:21:52,403
Cross-reference
with FBI files too.

499
00:21:52,446 --> 00:21:55,275
It's a Lin Wu.

500
00:21:55,406 --> 00:21:57,756
- Yeah, this is where she sits.

501
00:21:57,843 --> 00:22:00,149
- Uh, so where is she?

502
00:22:00,236 --> 00:22:02,151
- She was here a second ago.

503
00:22:02,238 --> 00:22:05,677
- OK anyone know
where Lin Wu went?

504
00:22:05,807 --> 00:22:07,200
No?
Thank you.

505
00:22:07,331 --> 00:22:08,854
- Hey, what's going on?

506
00:22:08,984 --> 00:22:10,116
- She's not here.

507
00:22:10,203 --> 00:22:13,162
Definitely made us.
- OK.

508
00:22:13,249 --> 00:22:15,164
All right.
Elevators.

509
00:22:15,251 --> 00:22:16,905
- OK.

510
00:22:16,992 --> 00:22:19,865
[suspenseful music]

511
00:22:19,952 --> 00:22:24,565
♪ ♪

512
00:22:24,652 --> 00:22:27,176
[birds cawing distantly]

513
00:22:27,263 --> 00:22:28,177
She couldn't have gone far.

514
00:22:28,264 --> 00:22:30,136
I'll call it in,
set a perimeter.

515
00:22:30,223 --> 00:22:31,572
- No.

516
00:22:31,659 --> 00:22:34,183
No, it's too late.

517
00:22:34,227 --> 00:22:36,098
She's a spy.
She's gone.

518
00:22:37,796 --> 00:22:38,579
Ah!

519
00:22:51,200 --> 00:22:53,289
- Hello, again, Ms. Reynard.

520
00:22:53,420 --> 00:22:54,987
How are you holding up?

521
00:22:55,117 --> 00:22:56,510
- That is not my name.

522
00:22:56,597 --> 00:22:58,294
I already told you,
my name is Nicole Bernard.

523
00:22:58,425 --> 00:23:00,775
I do not work for the CIA.

524
00:23:00,862 --> 00:23:04,300
You've made a mistake.
- Mistake, yes, so you've said.

525
00:23:04,388 --> 00:23:05,519
But I think we both
know at this point

526
00:23:05,563 --> 00:23:06,955
that this isn't the case.

527
00:23:07,086 --> 00:23:09,567
So let's dispense
with the charade.

528
00:23:09,697 --> 00:23:11,569
Now, I notice that you
didn't drink your tea.

529
00:23:11,699 --> 00:23:13,962
You must be thirsty.
- No.

530
00:23:14,093 --> 00:23:16,617
- This is baijiu.

531
00:23:16,748 --> 00:23:19,446
It's distilled from
fermented sorghum.

532
00:23:19,533 --> 00:23:23,015
Has a sort of a floral,
fruity aftertaste.

533
00:23:24,843 --> 00:23:26,584
Please.
- I'm Muslim.

534
00:23:26,714 --> 00:23:27,976
I don't drink.

535
00:23:29,587 --> 00:23:34,853
- Then, what is this, I wonder?

536
00:23:38,378 --> 00:23:41,163
Because it looks like
a glass of wine--

537
00:23:41,294 --> 00:23:44,515
many of them, in fact.

538
00:23:44,602 --> 00:23:46,081
Moving forward,
you should pay me

539
00:23:46,212 --> 00:23:47,953
the respect of assuming
that I know

540
00:23:48,040 --> 00:23:50,303
much more than you think I do.

541
00:23:55,177 --> 00:23:57,353
Now drink.

542
00:23:58,833 --> 00:24:00,531
I won't ask again.

543
00:24:00,618 --> 00:24:03,534
[tense music]

544
00:24:03,621 --> 00:24:10,715
♪ ♪

545
00:24:18,766 --> 00:24:20,289
- So now what?

546
00:24:24,946 --> 00:24:26,513
- [sighs]

547
00:24:26,600 --> 00:24:28,994
- Hey, any news on Lin Wu?
- No.

548
00:24:29,081 --> 00:24:30,778
Phone's powered off.

549
00:24:30,909 --> 00:24:32,563
Last ping was at the office
before she ran.

550
00:24:32,650 --> 00:24:35,827
Nothing on satellite
or facial rec.

551
00:24:35,914 --> 00:24:41,615
- We'll find her, we will,
no matter what it takes.

552
00:24:41,659 --> 00:24:44,226
- I just got chewed out
by 26 Fed.

553
00:24:44,313 --> 00:24:46,490
- Oh, first time in the
principal's office, was it?

554
00:24:46,533 --> 00:24:48,317
- Can't say it came
as a surprise.

555
00:24:48,361 --> 00:24:49,841
Good news is we ID'd their spy.

556
00:24:49,928 --> 00:24:51,582
- Yeah, bad news
is we lost her.

557
00:24:51,669 --> 00:24:53,801
- Yeah, that's what
they were focused on too.

558
00:24:53,888 --> 00:24:57,152
- All right, what have
we got so far on Lin Wu?

559
00:24:57,239 --> 00:24:59,111
- Lin Wu is 29,
Chinese national,

560
00:24:59,241 --> 00:25:00,504
no next of kin stateside.

561
00:25:00,591 --> 00:25:01,592
Hasn't visited home
in two years

562
00:25:01,679 --> 00:25:02,810
since she got her work visa.

563
00:25:02,897 --> 00:25:04,812
- There must be
an address on file.

564
00:25:04,899 --> 00:25:06,248
- OK, work records show
that she has

565
00:25:06,335 --> 00:25:07,946
an apartment in Bed-Stuy.

566
00:25:08,033 --> 00:25:09,948
- Well, let's go knock
on the door, shall we?

567
00:25:10,078 --> 00:25:11,210
And before you start--

568
00:25:11,297 --> 00:25:13,212
- I know,
exigent circumstances.

569
00:25:13,299 --> 00:25:14,561
The warrant writes itself.

570
00:25:14,648 --> 00:25:17,521
[soft dramatic music]

571
00:25:17,651 --> 00:25:19,914
♪ ♪

572
00:25:20,001 --> 00:25:21,525
So much for knocking.

573
00:25:21,568 --> 00:25:23,309
- Oh, this way is
much more elegant.

574
00:25:23,439 --> 00:25:28,270
♪ ♪

575
00:25:28,357 --> 00:25:30,272
- Empty, just as we thought.

576
00:25:30,403 --> 00:25:32,623
- OK.

577
00:25:32,710 --> 00:25:33,885
Might as well have a look
whilst we're here.

578
00:25:34,015 --> 00:25:36,583
- All right.

579
00:25:38,193 --> 00:25:40,718
Not a personal touch,
no photo, nothing.

580
00:25:40,805 --> 00:25:42,546
- It's definitely
the spy aesthetic.

581
00:25:42,589 --> 00:25:45,331
It's easier to run when
there's nothing to pack.

582
00:25:53,948 --> 00:25:56,647
- It's weird--
toothbrush hasn't been touched.

583
00:25:56,734 --> 00:25:57,996
It's like this whole
place is staged,

584
00:25:58,083 --> 00:25:59,606
like she doesn't live here.

585
00:26:04,480 --> 00:26:07,396
- Men's fragrance.

586
00:26:07,527 --> 00:26:08,920
I think she must
be working someone

587
00:26:09,007 --> 00:26:10,443
at the reinsurance office.

588
00:26:10,530 --> 00:26:12,010
- So what, go back
to the office,

589
00:26:12,140 --> 00:26:13,838
gather all the guys,
see who reeks?

590
00:26:13,968 --> 00:26:15,666
- No, no, no, I know exactly
who the culprit is.

591
00:26:15,753 --> 00:26:19,757
- Who?
- Kyle Neelam.

592
00:26:19,844 --> 00:26:21,585
- Lin's group manager.

593
00:26:21,672 --> 00:26:23,630
- Yeah, I think she must
have got her hooks into him.

594
00:26:23,761 --> 00:26:25,937
- If she has, could be
camped at his place right now.

595
00:26:25,980 --> 00:26:28,635
- I'll call Gina,
see if we can get his address.

596
00:26:28,722 --> 00:26:30,115
Let's go.

597
00:26:30,202 --> 00:26:32,987
- I'm gonna ask you
one more time.

598
00:26:33,118 --> 00:26:35,860
Eddie Montrose
was one of yours.

599
00:26:35,903 --> 00:26:37,688
For you to protect him,
the extent of his knowledge

600
00:26:37,775 --> 00:26:40,168
must be significant.

601
00:26:40,255 --> 00:26:41,605
What does he know?

602
00:26:45,783 --> 00:26:49,438
- What does anybody know, hmm?

603
00:26:49,482 --> 00:26:50,788
- There is another way
to think about this.

604
00:26:50,918 --> 00:26:52,441
- Mm.

605
00:26:52,572 --> 00:26:55,009
- You served time in
the Hong Kong station.

606
00:26:55,096 --> 00:26:56,968
- Mm.

607
00:26:57,011 --> 00:27:00,798
- What he knows, you surely
know something similar.

608
00:27:00,885 --> 00:27:03,539
So we're gonna extract
this information from you.

609
00:27:03,627 --> 00:27:05,106
- OK.
I--

610
00:27:05,193 --> 00:27:09,241
- I want your entire network,
everyone who aided you,

611
00:27:09,328 --> 00:27:12,636
everyone you stole from.

612
00:27:12,679 --> 00:27:15,421
- I've got nothing for you,
Huang.

613
00:27:17,597 --> 00:27:19,730
- Good old American hubris.

614
00:27:19,860 --> 00:27:23,864
[laughs]
You shouldn't have come here.

615
00:27:23,908 --> 00:27:26,519
Rising up the ranks,
you forgot everything

616
00:27:26,650 --> 00:27:29,000
you once knew
and missed all the signs

617
00:27:29,087 --> 00:27:30,088
that we were on to you.

618
00:27:30,218 --> 00:27:32,917
- But you can't blame
a gal for trying.

619
00:27:33,004 --> 00:27:36,224
[laughs]

620
00:27:36,268 --> 00:27:39,271
- You would be wise
to be afraid.

621
00:27:39,401 --> 00:27:42,404
- I know what's coming.

622
00:27:42,491 --> 00:27:46,800
And I've seen all the reasons
that I should be afraid.

623
00:27:46,887 --> 00:27:48,802
But even if I told you
everything,

624
00:27:48,889 --> 00:27:50,021
it wouldn't matter because

625
00:27:50,108 --> 00:27:51,675
you made your mind up
about me

626
00:27:51,762 --> 00:27:54,112
the minute you walked
through that door.

627
00:27:54,242 --> 00:27:56,723
♪ ♪

628
00:27:56,810 --> 00:28:00,422
So do what you have to do.

629
00:28:00,466 --> 00:28:03,251
And I'm not gonna break.

630
00:28:05,253 --> 00:28:08,256
- Then this is the end
of the line.

631
00:28:08,387 --> 00:28:10,606
Time is up.

632
00:28:10,650 --> 00:28:14,175
Either you give me the names,

633
00:28:14,262 --> 00:28:18,310
or I'll have no choice but
to transfer you to Qincheng,

634
00:28:18,440 --> 00:28:21,661
where the accommodations
are not nearly as pleasant

635
00:28:21,748 --> 00:28:25,317
and the host isn't
nearly as generous.

636
00:28:25,404 --> 00:28:29,930
[ominous music]

637
00:28:29,974 --> 00:28:32,280
I'm sorry it had to come
to this, Ms. Reynard.

638
00:28:35,240 --> 00:28:40,332
But for what it's worth,
I'd grown rather fond of you.

639
00:28:44,945 --> 00:28:46,991
- OK, I'm coming.

640
00:28:57,305 --> 00:29:00,395
- Uh, oh, hi.

641
00:29:00,526 --> 00:29:01,657
Can I help you?

642
00:29:01,745 --> 00:29:03,007
- Yeah, we're sorry
to bother you,

643
00:29:03,050 --> 00:29:05,009
Mr. Neelam, but we have
a few more questions

644
00:29:05,096 --> 00:29:07,620
we'd like to ask.
Do you mind if we come in?

645
00:29:09,840 --> 00:29:13,669
So, Mr. Neelam, uh,
it has come to our attention

646
00:29:13,800 --> 00:29:17,108
that, uh, you
and Ms. Wu are engaged

647
00:29:17,195 --> 00:29:20,633
in a romantic relationship.
- What?

648
00:29:20,720 --> 00:29:22,156
Come on, that's ridiculous.

649
00:29:22,243 --> 00:29:24,289
- Well, we interviewed
every one of your employees,

650
00:29:24,376 --> 00:29:25,812
if you remember.

651
00:29:25,856 --> 00:29:28,859
Turns out you're not as
discreet as you think you are.

652
00:29:31,035 --> 00:29:35,909
- It's not what you think.
We're in love.

653
00:29:36,040 --> 00:29:38,825
- Well, that distinction
leaves your HR department

654
00:29:38,912 --> 00:29:40,740
largely unmoved, I'm afraid.

655
00:29:40,827 --> 00:29:43,743
- But I never showed favoritism
or anything like that, I swear.

656
00:29:43,830 --> 00:29:45,223
Work is work,
but our love is...

657
00:29:45,353 --> 00:29:47,834
[soft dramatic music]

658
00:29:47,965 --> 00:29:50,271
Celestial.

659
00:29:50,402 --> 00:29:53,448
- Well, if you do see her,
please let her know

660
00:29:53,579 --> 00:29:55,363
we need to speak with her.

661
00:29:55,450 --> 00:29:58,279
- Is she in trouble?

662
00:29:58,410 --> 00:29:59,324
- She is.

663
00:29:59,411 --> 00:30:02,457
She's in danger,
and so are you.

664
00:30:02,544 --> 00:30:06,287
[tense music]

665
00:30:06,374 --> 00:30:09,203
Mr. Neelam,
personal relationships

666
00:30:09,290 --> 00:30:11,510
between employers
and employees is something

667
00:30:11,597 --> 00:30:13,773
that we take very seriously,

668
00:30:13,860 --> 00:30:15,906
especially when
the relationship

669
00:30:15,993 --> 00:30:17,777
is undisclosed.

670
00:30:17,864 --> 00:30:20,040
So allegations
of this magnitude

671
00:30:20,127 --> 00:30:22,260
is something that
we have to really follow up.

672
00:30:22,390 --> 00:30:25,393
And, uh--
- [grunting]

673
00:30:25,480 --> 00:30:26,438
- [coughs]

674
00:30:28,266 --> 00:30:30,616
- [grunting]

675
00:30:30,703 --> 00:30:32,661
- [groans]

676
00:30:32,792 --> 00:30:33,837
- [yells]

677
00:30:39,320 --> 00:30:40,756
[grunts]

678
00:30:44,848 --> 00:30:46,501
- [chuckles]
All right.

679
00:30:46,588 --> 00:30:48,503
[panting]

680
00:30:48,590 --> 00:30:51,550
Cuff her,
take her to our safe house.

681
00:30:51,637 --> 00:30:53,204
You need a full detail
to keep an eye on her.

682
00:30:53,291 --> 00:30:55,162
- Where are you going?

683
00:30:55,293 --> 00:30:56,947
- I'm gonna arrange a meeting
with the consul general,

684
00:30:57,077 --> 00:30:59,210
see if we can't put together
a prisoner exchange.

685
00:30:59,340 --> 00:31:01,168
- And if not?

686
00:31:01,255 --> 00:31:03,170
- I'm not there yet, Bill.

687
00:31:03,257 --> 00:31:08,959
♪ ♪

688
00:31:09,046 --> 00:31:11,004
- Miss Wu is valuable to us.

689
00:31:11,091 --> 00:31:14,225
But an exchange
of this magnitude,

690
00:31:14,312 --> 00:31:16,096
Beijing will not allow it.

691
00:31:16,183 --> 00:31:18,707
- Well, you tell Beijing
they can have their asset back,

692
00:31:18,751 --> 00:31:22,015
or they can watch her testify
in front of a U.S. Senate panel

693
00:31:22,146 --> 00:31:25,236
and the rest of
the U.S. population.

694
00:31:25,323 --> 00:31:26,367
- It's worth a call home,
isn't it,

695
00:31:26,454 --> 00:31:28,065
see what they say?

696
00:31:29,501 --> 00:31:31,068
[door clanks]

697
00:31:33,157 --> 00:31:35,942
- [breathing shakily]

698
00:31:44,385 --> 00:31:47,649
- Last chance.

699
00:31:47,736 --> 00:31:51,044
I want names.

700
00:31:51,131 --> 00:31:53,829
- I don't have any.

701
00:31:53,917 --> 00:31:58,225
- That is most unfortunate.

702
00:31:58,312 --> 00:32:01,228
[ominous music]

703
00:32:01,315 --> 00:32:03,013
Good luck to you.

704
00:32:03,100 --> 00:32:05,493
♪ ♪

705
00:32:05,537 --> 00:32:08,714
[tires squealing]

706
00:32:08,801 --> 00:32:10,542
- [exhales sharply]

707
00:32:13,066 --> 00:32:15,939
- Something funny?

708
00:32:16,026 --> 00:32:18,158
- This won't go
the way you think it will.

709
00:32:18,289 --> 00:32:19,464
My people won't let it.

710
00:32:19,551 --> 00:32:22,380
[tense music]

711
00:32:22,467 --> 00:32:26,297
♪ ♪

712
00:32:26,384 --> 00:32:27,646
- Well?

713
00:32:27,776 --> 00:32:29,865
- Consul Chen is
awaiting their reply.

714
00:32:29,953 --> 00:32:32,129
- Large bureaucracy,
many levels of

715
00:32:32,216 --> 00:32:35,393
authorization required.
- This is insane.

716
00:32:35,480 --> 00:32:37,351
People are gonna die
because you can't get this

717
00:32:37,438 --> 00:32:40,398
across the finish line.
Now we have done our job.

718
00:32:40,441 --> 00:32:42,313
You go back there and do yours.

719
00:32:42,400 --> 00:32:49,363
♪ ♪

720
00:32:49,407 --> 00:32:51,670
- You think
you're the first man

721
00:32:51,800 --> 00:32:53,585
to stick a pair of pliers
in my mouth?

722
00:32:53,672 --> 00:32:55,065
- [grunts]

723
00:32:55,152 --> 00:32:57,763
[speaks Mandarin]

724
00:32:57,850 --> 00:32:59,547
- [whimpers softly]

725
00:32:59,634 --> 00:33:02,202
- [speaks Mandarin]

726
00:33:02,333 --> 00:33:06,076
I don't know if you believe
in fate, Ms. Reynard,

727
00:33:06,163 --> 00:33:09,253
but it appears yours hasn't
been sealed quite yet.

728
00:33:09,383 --> 00:33:14,823
♪ ♪

729
00:33:14,910 --> 00:33:16,912
- Are you sure
your safe house is secure?

730
00:33:17,000 --> 00:33:19,393
- It's in the name, isn't it?

731
00:33:19,480 --> 00:33:22,048
[tires screech]

732
00:33:22,135 --> 00:33:24,094
- Depends on who wants
to keep you safe.

733
00:33:25,530 --> 00:33:28,576
[gunshots]

734
00:33:28,663 --> 00:33:29,925
- Shots fired!

735
00:33:30,013 --> 00:33:32,537
Everyone back!
Fall back!

736
00:33:32,624 --> 00:33:35,453
[tires screeching,
engines revving]

737
00:33:35,583 --> 00:33:38,499
[suspenseful music]

738
00:33:38,630 --> 00:33:43,765
♪ ♪

739
00:33:43,852 --> 00:33:45,463
Anyone see the shooter?

740
00:33:45,506 --> 00:33:47,508
- No visual.
- Nothing!

741
00:33:47,639 --> 00:33:50,076
- Anyone?
- Nothing, sir!

742
00:33:52,818 --> 00:33:56,561
No, no.
No, no, no.

743
00:33:56,648 --> 00:33:58,606
Lin?
Lin?

744
00:33:58,737 --> 00:33:59,912
Lin?

745
00:33:59,999 --> 00:34:02,132
[dramatic music]

746
00:34:02,219 --> 00:34:03,959
No.

747
00:34:04,047 --> 00:34:06,397
[door thuds]
Ah, damn it.

748
00:34:11,967 --> 00:34:12,838
- I don't believe this.

749
00:34:12,925 --> 00:34:13,838
Nikki's on a plane with MSS,

750
00:34:13,925 --> 00:34:15,058
and we have got nothing
to trade.

751
00:34:15,144 --> 00:34:16,233
- OK, so what
I don't understand is,

752
00:34:16,276 --> 00:34:18,148
who targeted Lin Wu?

753
00:34:18,235 --> 00:34:19,671
Was it someone in Beijing?

754
00:34:19,758 --> 00:34:21,499
- I can tell you this,
the consul general

755
00:34:21,628 --> 00:34:23,979
was less than thrilled
about this trade from the get.

756
00:34:24,110 --> 00:34:25,416
- Well, Beijing
rushed it through,

757
00:34:25,503 --> 00:34:27,940
so Lin Wu was important
to someone over there.

758
00:34:27,983 --> 00:34:30,682
- And a threat to someone here.

759
00:34:30,769 --> 00:34:33,858
Chen's the only other person
who knew we had Lin in custody.

760
00:34:33,945 --> 00:34:36,775
- It just doesn't explain why
he'd want her dead, though.

761
00:34:36,862 --> 00:34:40,518
- What if he was her handler?

762
00:34:40,605 --> 00:34:42,519
- The consul general
of New York running

763
00:34:42,563 --> 00:34:44,347
a spy op in our backyard?
What, is he new?

764
00:34:44,434 --> 00:34:45,653
[together]
Yes.

765
00:34:45,740 --> 00:34:47,786
- It's the perfect cover--
diplomatic immunity,

766
00:34:47,916 --> 00:34:49,048
access to Chinese officials.

767
00:34:49,092 --> 00:34:50,702
- Why take out
his own operative?

768
00:34:50,789 --> 00:34:53,356
- Well, the intel she was
stealing was worth billions.

769
00:34:53,487 --> 00:34:55,358
What if Chen was selling it off

770
00:34:55,445 --> 00:34:57,274
rather than passing it back
to Beijing?

771
00:34:57,361 --> 00:34:58,840
He couldn't risk
her exposing him.

772
00:34:58,884 --> 00:35:01,582
There's your motive.

773
00:35:01,669 --> 00:35:04,194
- We have one
tactical advantage.

774
00:35:04,324 --> 00:35:05,543
No one else knows
Lin is actually dead.

775
00:35:05,630 --> 00:35:07,240
- Right.

776
00:35:07,371 --> 00:35:09,460
And if Chen thought that
she survived the attack,

777
00:35:09,547 --> 00:35:11,940
he'd try to finish the job.

778
00:35:12,027 --> 00:35:13,725
So we'll set a trap.

779
00:35:13,812 --> 00:35:14,769
We'll let him try,
and then we'll

780
00:35:14,856 --> 00:35:17,032
trade him back to Beijing.

781
00:35:17,163 --> 00:35:19,252
Right, here's what
we're gonna do.

782
00:35:19,339 --> 00:35:20,993
Larry and I will go
to the consul general

783
00:35:21,080 --> 00:35:22,821
to update him on
Lin's condition,

784
00:35:22,951 --> 00:35:25,171
revising a few key details
for our benefit.

785
00:35:25,258 --> 00:35:29,654
Gentlemen,
Lin Wu has been shot.

786
00:35:29,741 --> 00:35:31,612
- What?

787
00:35:31,656 --> 00:35:33,571
- Whilst transporting
her to a secure location,

788
00:35:33,614 --> 00:35:35,138
we were hit by a sniper.

789
00:35:35,225 --> 00:35:37,488
- She took one in the shoulder.
- My God.

790
00:35:37,618 --> 00:35:39,968
- Yes, but the good news is,
she's still alive.

791
00:35:40,099 --> 00:35:41,927
- [speaking Mandarin]

792
00:35:42,014 --> 00:35:43,407
- I'll tell them we're
treating Lin at a safe house

793
00:35:43,537 --> 00:35:45,496
that not even the
State Department know about

794
00:35:45,583 --> 00:35:47,237
and that we very much intend
to have everything

795
00:35:47,324 --> 00:35:49,064
lined up for tomorrow night.

796
00:35:49,195 --> 00:35:51,806
Mark my words, gentlemen,
this prisoner exchange

797
00:35:51,937 --> 00:35:53,721
will go ahead as planned.

798
00:35:53,808 --> 00:35:55,549
The U.S. government
is not about to back down,

799
00:35:55,593 --> 00:35:58,248
no matter who is trying
to silence our detainee.

800
00:36:00,511 --> 00:36:03,166
- I will let our people know.

801
00:36:03,296 --> 00:36:05,211
- Once the trap has been set,

802
00:36:05,298 --> 00:36:07,039
I'll head to the safe house
on foot,

803
00:36:07,170 --> 00:36:09,433
hope that Chen takes the bait.

804
00:36:09,563 --> 00:36:12,479
♪ ♪

805
00:36:12,566 --> 00:36:15,090
[door creaks]

806
00:36:15,221 --> 00:36:17,441
Assuming he follows, Bill,
you'll be there

807
00:36:17,571 --> 00:36:19,356
running counter surveillance.

808
00:36:19,399 --> 00:36:22,185
[indistinct chatter]

809
00:36:32,412 --> 00:36:34,197
Gina, you'll have eyes on.

810
00:36:34,327 --> 00:36:36,155
Once you confirm
Chen's identity,

811
00:36:36,242 --> 00:36:37,722
Bill apprehends.

812
00:36:37,809 --> 00:36:40,812
- Colin, I got him,
but I can't make an ID.

813
00:36:40,899 --> 00:36:43,467
He's right on you.
He's armed.

814
00:36:43,554 --> 00:36:45,033
Bill, get moving.

815
00:36:45,120 --> 00:36:47,688
[suspenseful music]

816
00:36:47,775 --> 00:36:54,869
♪ ♪

817
00:36:56,654 --> 00:36:59,439
[both grunting]

818
00:37:00,745 --> 00:37:01,789
[clattering]

819
00:37:01,876 --> 00:37:03,051
[fist thuds]

820
00:37:05,489 --> 00:37:06,794
- Seems like
my work is done here.

821
00:37:06,838 --> 00:37:07,708
- Not quite.

822
00:37:07,795 --> 00:37:09,623
Cuff him.

823
00:37:15,629 --> 00:37:18,502
It's not Chen.

824
00:37:18,632 --> 00:37:20,939
- Who is he?
- It's his interpreter.

825
00:37:21,026 --> 00:37:22,854
Kai, wasn't it?

826
00:37:22,941 --> 00:37:24,421
You look different
without your glasses.

827
00:37:24,464 --> 00:37:26,945
- I knew you weren't
a diplomat.

828
00:37:27,032 --> 00:37:28,947
- [chuckles]
Easy, mate.

829
00:37:29,034 --> 00:37:31,732
I think you've got a lot more
explaining to do than I have.

830
00:37:31,819 --> 00:37:37,042
For example, Lin Wu is dead,
which is bad news for you,

831
00:37:37,129 --> 00:37:40,350
but good news for us 'cause
we finally got our leverage.

832
00:37:40,437 --> 00:37:42,482
Take him upstairs.

833
00:37:44,876 --> 00:37:47,705
[suspenseful music]

834
00:37:47,792 --> 00:37:50,751
[tires rumbling]

835
00:37:50,882 --> 00:37:57,628
♪ ♪

836
00:37:59,238 --> 00:38:01,109
[tires screech]

837
00:38:01,240 --> 00:38:08,291
♪ ♪

838
00:38:24,655 --> 00:38:28,311
- The asset, show me.

839
00:38:33,098 --> 00:38:34,839
Where is she?
What is this?

840
00:38:34,926 --> 00:38:36,231
- Whoa.
- Hey, hey, hey.

841
00:38:36,362 --> 00:38:38,016
Hey, hey, hey.
Stand down.

842
00:38:38,103 --> 00:38:40,148
Stand down.

843
00:38:48,200 --> 00:38:49,897
We don't have Lin.
She's dead.

844
00:38:52,073 --> 00:38:53,553
- What?

845
00:38:53,640 --> 00:38:55,163
- But this is the man
who killed her.

846
00:38:57,470 --> 00:39:01,039
- Explain now.

847
00:39:01,126 --> 00:39:02,997
- Well, we knew Lin
wasn't working alone,

848
00:39:03,128 --> 00:39:05,609
that she had an MSS handler
on the ground.

849
00:39:05,739 --> 00:39:08,742
Our intel pointed to someone
at your consulate.

850
00:39:08,786 --> 00:39:12,485
- Kai Lee,
the consul's interpreter.

851
00:39:12,572 --> 00:39:14,139
- You have no right
to detain him.

852
00:39:14,226 --> 00:39:16,271
This was not part
of our arrangement.

853
00:39:16,402 --> 00:39:18,491
- You're right.
We'll leave that to Beijing.

854
00:39:18,578 --> 00:39:20,450
But you'll want
to make this trade.

855
00:39:20,537 --> 00:39:23,235
[dramatic music]

856
00:39:23,322 --> 00:39:30,416
♪ ♪

857
00:39:32,244 --> 00:39:35,552
- You see,
Kai's been a naughty boy.

858
00:39:35,639 --> 00:39:39,556
He took Lin's intel
and made two copies.

859
00:39:39,643 --> 00:39:40,992
One he sent to Beijing,

860
00:39:41,035 --> 00:39:42,776
and the other he sold
to the highest bidder.

861
00:39:42,820 --> 00:39:44,735
- And when Kai heard
we were sending Lin back,

862
00:39:44,822 --> 00:39:45,910
he panicked.

863
00:39:45,997 --> 00:39:47,433
He knew after
MSS debriefed her,

864
00:39:47,520 --> 00:39:49,392
you'd find out
what he was up to,

865
00:39:49,479 --> 00:39:51,045
so he silenced her.

866
00:39:53,526 --> 00:39:55,615
- You have brought shame
to our country.

867
00:39:55,659 --> 00:39:57,051
- [whimpers]

868
00:40:05,625 --> 00:40:09,586
- We will accept
your offer for a trade.

869
00:40:18,769 --> 00:40:20,205
[speaks Mandarin]

870
00:40:24,949 --> 00:40:26,603
- [gasps]

871
00:40:26,690 --> 00:40:29,344
[gentle music]

872
00:40:29,432 --> 00:40:34,741
♪ ♪

873
00:40:34,828 --> 00:40:37,222
You don't ever do that to me
again, do you hear me?

874
00:40:39,398 --> 00:40:40,791
- Eddie?

875
00:40:40,878 --> 00:40:43,097
- He landed safe and sound.

876
00:40:43,184 --> 00:40:45,056
He's back home with his family.

877
00:40:45,143 --> 00:40:47,058
- How did you--
- Teamwork.

878
00:40:47,188 --> 00:40:49,103
- [chuckles]

879
00:40:49,190 --> 00:40:51,279
[engine rumbles]

880
00:40:55,501 --> 00:40:58,722
- [chuckles]
You're welcome.

881
00:40:58,809 --> 00:41:05,903
♪ ♪

882
00:41:07,078 --> 00:41:09,341
- [sighs]

883
00:41:09,428 --> 00:41:10,908
- Are you, uh--

884
00:41:10,951 --> 00:41:12,605
you headed home?

885
00:41:12,692 --> 00:41:14,346
- That's the plan.
I'm pretty beat.

886
00:41:14,433 --> 00:41:16,043
Long night.
- Yeah.

887
00:41:16,130 --> 00:41:19,438
Yeah, one of many.

888
00:41:19,525 --> 00:41:22,397
Well, cheers.

889
00:41:22,485 --> 00:41:24,312
- Night.

890
00:41:26,619 --> 00:41:28,012
- Bill, um--

891
00:41:28,099 --> 00:41:29,709
- Thanks.

892
00:41:29,796 --> 00:41:31,624
Yeah?

893
00:41:31,755 --> 00:41:34,584
- I, um--well,
I just wanted to say

894
00:41:34,671 --> 00:41:37,935
thank you for
everything you did.

895
00:41:38,065 --> 00:41:39,589
- Eh.

896
00:41:39,719 --> 00:41:44,071
- You really pulled your weight
this time, finally.

897
00:41:44,202 --> 00:41:47,335
- [chuckles]

898
00:41:47,422 --> 00:41:50,121
- All right.
I'll see you in the morning.

899
00:41:50,164 --> 00:41:51,601
- See you.

900
00:41:57,084 --> 00:41:58,738
[lock buzzes]

901
00:42:06,703 --> 00:42:07,965
Jubal?

902
00:42:12,143 --> 00:42:13,536
Yeah, I think I'm in.

903
00:42:22,806 --> 00:42:25,635
[tense music]

904
00:42:25,722 --> 00:42:32,816
♪ ♪

905
00:42:41,781 --> 00:42:43,391
[wolf howls]


